開始上課不到一星期漸漸發覺自己帶的日文字典越來越沒用, 很多單字都查不到. 主要原因是我帶的是"簡明"日文字典.顧名思義就是內容精簡的字典,要拿來查單字,內容真的是少得可憐. 短期班另外兩位同學都是用智慧手機的日文字典軟體來查單字, 極少出現像我這樣的難處. 長期班也沒有字典的需求,因為是從頭學起. 沒有智慧手機的我在上了幾次課程後興起了想要買電子辭典的念頭.
跟英文字典不同, 日文多了漢字, 常常看到字都不知道怎麼發音,更別說去查明意思了. 所以擁有手寫版的電子日文辭典是必備需求. 當時曾考慮訂購台灣的電子辭典, 優點是繁體中文,但是要有日文的功能選擇極少,而且都是彩色版的居多,價格偏高. 轉而在日本當地尋求日文字典.
在日本找尋有日文翻中文的電子辭典聽起來有難度,而且是簡體中文. 但若想起在日本有學期中文需求的日本人, 這類字典就有其存在必要. 當時網路購物還沒那麼方便, 我先到市區的電器行看能否找到需要的辭典,逛了一圈下來只能搖搖頭, 選擇少又好貴啊! 沮喪之餘, 跟長期班的朋友說明我的沮喪後,他介紹上當地常見的電器行網站找商品, 鎖定商品後又透過比價網來找尋售價最便宜的店家.
網路的世界真的廣大太多了, 增加許多選擇, 價位也更有彈性. 彩色的電子辭典好吸引人,尤其是一些有形的名詞可以展示照片更容易了解內容. 理性而言,才剛展開學習里程就要支出一筆不小的花費應該更謹慎. 最後需要戰勝想要, 選擇了黑白附有手寫版的Sharp電子辭典 22,800日幣 . 不過該公司沒有線上刷卡功能,不能直接購買.用僅有的日文文書能力,寫了一封信詢問購買方式後, 得到的回信表示可以接受匯款,並附上匯款資訊.
剛到日本人生地不熟, 很怕被騙. 但是有電子郵件網來記錄,就算被騙也有紀錄當證據來投訴, 便決定冒險一下. 隔天來去銀行匯款.
隔壁長期生室友拿到的手冊裡有福岡當地替外國留學生辦的日文學習課程跟文化交流活動,費用也都不貴, 感覺福岡市政府照顧外國學生的用心, 只是我當時太害羞怕自己日文太爛, 在福岡三個月的期間都只有在學校學日文沒有參加這類的交流活動.
沒有留言:
張貼留言